litbaza книги онлайнДетективыДело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ] - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 42
Перейти на страницу:

– Вы так и сказали мистеру Сейбину?

– Да.

– Когда?

– В пятницу второго сентября. Он приехал в город и забежалко мне на несколько минут.

– Что было потом?

– Сказал, что все обдумает и даст мне знать.

– Он звонил?

– Да.

– Когда?

– Примерно часа в четыре в понедельник, пятого сентября. Яслучайно оказался в конторе. Сейбин звонил по междугородному.

– Он не сказал, откуда?

– Из своего домика в горах.

– Что он решил?

– Сообщил, что все как следует обдумал и посылает мнеобразец другого почерка письмом, которое он должен был отправить в тот же день.

– Вы получили это письмо?

– Нет.

– И вы решили, что его так и не отправляли?

– А разве это не логический вывод?

– Вам известно, почему он не стал его отправлять?

– Нет. Он мог просто передумать. Мог отложить это дело.Достичь договоренности на этой основе… Мало ли какие были причины? Возможно,эти сведения помогли ему решить важное имущественное дело…

– На каком основании вы делаете такие предположения?

– Я располагаю кое-какими фактами, о которых я не имею праваговорить.

Мейсон внимательно посмотрел на эксперта.

– Теперь я вижу, Болдинг, что ваши услуги оказались весьмаценными для состояния финансов мистера Сейбина. Если вы нуждаетесь в деньгах, ямогу частично оплатить ваш счет из личных средств, а потом вычесть эту сумму извашей тысячи долларов простым переводом.

– Прошу прощения, из полутора тысяч.

– Разумеется, мне понадобятся все документы на тот случай,если придется произвести административное изыскание.

– Вполне очевидно.

Мейсон достал чековую книжку и выписал чек на всю сумму,сказав при этом, что подтверждение Болдинга на обороте явится своеобразнойраспиской.

Поблагодарив Мейсона куда с большей теплотой, Болдинг забралчек, протянув вместо него конверт с вложенным в него письмом мистера Сейбина.

Потом он подошел к двери и распахнул ее. Мейсон двинулся квыходу, однако замер на пороге, услышав торопливый стук женских каблучков. Онотступил назад, скрывшись за дверной створкой. Признаться, он почти неудивился, когда раздался требовательный голос Эллен Сейбин:

– Надеюсь, вы не решили, что я раздумала, мистер Болдинг? Япринесла вам ровно тысячу долларов. Теперь, если вы дадите мне расписку, явозьму документы и…

Болдинг был вежлив, как дипломат:

– Вы извините меня, миссис Сейбин, но не прошли бы вы вкабинет? У меня здесь находится клиент.

– Пусть себе выходит на здоровье. Ему необязательнопрятаться от меня. Поскольку вы подошли к двери, чтобы выпустить его,одновременно вы и впустите меня!

Она прошла мимо Болдинга, даже не взглянув на егорастерянную физиономию, и наткнулась на Перри Мейсона.

– Вы?

Мейсон поклонился.

– Что вы здесь делаете?

– Собираю улики.

– Какие улики, для чего?

– Меня интересует, что могло послужить мотивом для убийстваФремонта К. Сейбина.

– Глупости! Откуда у мистера Болдинга такие улики!

– Значит, вам известно, чем он располагает?

– Я пришла сюда не для перекрестного допроса, – сказала она.– У меня дело к мистеру Болдингу, и я вовсе не желаю, чтобы вы присутствовалипри нашем разговоре.

– Очень хорошо. – Мейсон приподнял шляпу и вышел в коридор.

Он как раз успел дойти до лифта, когда сзади хлопнула дверьи послышались те же торопливые женские шаги. Он обернулся: миссис Сейбин бежалас искаженным от злобы лицом.

– Вы выманили у Болдинга бумаги?

– Совершенно верно.

– Вы не имеете на них никакого права. Я вдова Сейбина и имеюправо на все его вещи.

– Это еще вилами по воде писано. Даже нет большойуверенности, являетесь ли вы действительно вдовой мистера Сейбина.

– Вы оскорбляете меня! Вы еще об этом пожалеете. Мне нужныэти бумаги. Не тратьте понапрасну время, отдайте их мне теперь же!

– Я не спешу!

– Я все понимаю, вы хотите что-то подстроить против Стива.Предупреждаю: у вас этот номер не пройдет! И не пытайтесь!

– А что я могу подстроить, в чем, собственно, я могу егообвинить?

– Вы великолепно знаете: это подделки!

– Я ничего и никому не приписываю, а всего лишь собираювещественные доказательства.

– Я сама ими займусь.

– Вы женщина рассеянная. Не дай бог, еще потеряетеподдельные чеки. А это будет слишком большой удачей для того, кто их подделал.Скорее всего, этот же человек и убил мистера Сейбина.

– Ерунда! Его убила Эллен Монтейз. Я все про нее узнала.Однако, как мне кажется, вы способны свалить вину на Стива, дабы вытащить ее.

Мейсон улыбнулся.

– Вполне.

– Вы собираетесь отдать мне эти счета?

– Нет.

– Вы делаете глупость!

– Между прочим, дознание состоится сегодня вечером вСан-Молинасе. Не сомневаюсь, у шерифа припасена для вас повестка. А также…

– Отдайте мне чеки! – крикнула она, топая ногой.

– Так вот прямо сейчас и отдам.

– Вы… вы!..

Она метнулась к нему, пытаясь схватить конверт, торчащий извнутреннего кармана его незастегнутого пальто.

Мейсон легонько отвел ее руки в сторону.

– Этак вы ничего не добьетесь, миссис Сейбин.

Подошла кабина лифта. Мейсон вошел первым.

– Идемте, мадам?

– Нет! – крикнула она и с воинственным видом устремиласьназад к конторе мистера Болдинга.

Спустившись вниз, Мейсон сразу же отправился в местноепочтовое отделение. Он сначала заклеил конверт с поддельными чеками, вложил егов большой конверт, на котором написал имя и адрес шерифа Барнета изСан-Молинаса. Наклеив побольше марок, он опустил письмо в ящик.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 42
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?